41 名前:名無し迷彩 投稿日:2009/08/09(日) 20:40:54 ID:SNbtXVu0
>>36
おお、同士よ!42 名前:名無し迷彩 投稿日:2009/08/09(日) 20:43:44 ID:DvOLyMTZ
>>36
同士よ!43 名前:名無し迷彩 投稿日:2009/08/09(日) 21:51:34 ID:Hxi+9tVW
オー、パッキャパマド パッキャパマド パオパオパパパ
という2chのコピペを見た。
ほほう、よくできてるね ^^
そういやパッキャマラド(コピペではパッキャパマドになってるが)ってなんだ?、と思ってググった。
Yahoo!知恵袋によると、フランス語の au pas camaradeで、au pas(オーパ)というのは、「足並みを揃えて歩く」という意味で camarade(カマラードゥ)は、「同僚、仲間」という意味で、全体では「友よ共に歩こう」くらいの意味になるそうだ。
はい?
理解できないよ。
全文を通して理解しないとだめなのかなあと思って見つけたのがこちら ↓ のサイト。
http://www.geocities.jp/ezokashi/f_jaiperduledo.html
クラリネットが壊れてどうしようと子供が困っているのに、お父さんが踊れ踊れって言っているらしい。
お父さん… (>_<)
YouTubeにあったフランス語版の歌
http://www.youtube.com/watch?v=qu5ffi3Li1s
日本語版にしたときに真ん中がすっぽり抜けてるんだねえ。
それもパッキャマラドが唐突に感じる理由の一つか。
急に踊れ踊れってインド映画みたい…… (´▽`)